« Retour au blog de mcromance

Re-traduction de Helena...

Re-traduction de Helena...
"Helena"


Il y a longtemps
Juste comme un corbillard tu es morte pour entrer de nouveau
Nous sommes si loin de toi


Brûlant comme une allumette tu commences à incinérer
Les vies de tout ceux que tu as connus
Et qu'est-ce qui est le pire à prendre
De chaque c½ur que tu brises ?
Et comme une lame que tu enfonces
Et bien j'ai résisté ce soir



[Refrain]
Qu'est-ce qui est le pire que je pourrais dire ?
Les choses sont mieux si je reste
Si longtemps et *bonne nuit* (*à remplacer par aurevoir, bye bye ou bon débara...)
Si longtemps et bonne nuit


Le temps est venu
Quand chaque étoile qui tombe te pousse encore aux larmes
Nous sommes les blessés que tu as vendus
Et qu'est-ce qui est le pire que tu prend,
De chaque c½ur que tu brise
Et comme une lame que tu enfonces
Et bien j'ai résisté ce soir


[Refrain]
Qu'est-ce qui est le pire que je pourrais dire ?
Les choses sont mieux si je reste
Si longtemps et bonne nuit
Si longtemps et bonne nuit
Et si tu continues dans cette voie
Les choses sont mieux si je reste
Si longtemps et bonne nuit
Si longtemps et bonne nuit


Peut-tu m'entendre ?
Es-tu près de moi ?
Méritons-nous
De quitter la terre ?
En tirons-nous une leçon
Quand nos deux voitures entrent en collision ?


[Refrain]
Qu'est-ce qui est le pire que je pourrais dire ?
Les choses sont mieux si je reste
Si longtemps et bonne nuit
Si longtemps et bonne nuit
Et si tu continues dans cette voie
Les choses sont mieux si je reste
Si longtemps et bonne nuit
# Posté le samedi 17 décembre 2005 07:34
Modifié le samedi 23 juin 2007 00:51

« Retour au blog de mcromance

« Article précédent : Encore une victoire de canard...

Article suivant : Re-à propos de la traduction... »